–ос≥йська мова може стати в нас оф≥ц≥йною. “≥льки
коли?
ѕовернемос¤ до апологетики наданн¤ рос≥йськ≥й мов≥
статусу другоњ державноњ, з ¤коњ починалас¤ ц¤
статт¤. Ќ≥, не 60%, а всe населенн¤ ”крањни Ї
рос≥йськомовним. –ос≥йська мова дом≥нуЇ в нас не
тому, що вона краща, мас б≥льше сл≥в та зручн≥ша
дл¤ висловленн¤ думок. Ќасправд≥ к≥льк≥сть сл≥в в
украњнськ≥й мов≥ набагато б≥льша, н≥ж у рос≥йськ≥й.
я нещодавно в≥дкрив дл¤ себе цей факт шл¤хом
пор≥вн¤нн¤ розм≥р≥в диох комп'ютерних словник≥в, що
зроблен≥ дл¤ перев≥рки правопису. ¬ редактор≥
"—лово ≥ д≥ло", створеному московським програм≥стом
√утн≥ковим, обс¤г рос≥йського словника 669115
байт≥в [24], а обс¤г украњнського - 2645961 байт.
якщо врахувати, що украњнськ≥ слова в середньому
коротш≥ за рос≥йськ≥, виходить, що украњнська мова
маЇ сл≥в уп'¤тeро (!) б≥льше за рос≥йську. ÷¤
обставина по¤снюЇтьс¤ значно довшими за рос≥йськ≥
синоним≥чними р¤дами, а також ≥снуванн¤м окремих
сл≥в у випадках, коли рос≥йська мова вживаЇ одне й
те саме слово: крепостной вал, крепостна¤ актриса
(вал фортец≥, актриса-кр≥пачка), личное дело
сотрудника, моЄ личнос дeло (особова справа
прац≥вника, мо¤ особиста справа). ™ й протилежн≥
приклади (кожа, шкура), але њх значно менше.
–ос≥йська мова зараз де-факто без ус¤кого закону Ї
першою, ј не другою державною. ¬она пос≥даЇ
дом≥нуючу позиц≥ю нe за свою ¤к≥сть, а внасл≥док
колон≥альноњ пол≥тики рос≥йського ≥нтернац≥онал≥зму
(хочетьс¤ сказати ≥мпернац≥онал≥зму). «рос≥йщенн¤
триваЇ й зараз. Ќа зникненн¤ з ужитку украњнськоњ
мови тепер працюЇ звнчайн≥с≥нька людська л≥нь.
ѕоза¤к значна частина населенн¤ звикла
послуговуватис¤ в побут≥ й службовому оточенн≥
рос≥йською мовою, то вс≥ спроби украњнц≥в-патр≥от≥в
повернути вичавлену з ужитку украњнську мову на њњ
законн≥ позиц≥њ т≥льки дратують нац≥онально-байдужу
частину населенн¤. ясно, що за таких умов закон про
державн≥сть рос≥йськоњ мови фактично р≥внозначний
закону про непотр≥бн≥сть мови украњнськоњ та
спричинивс¤ б до њњ швидкого зникненн¤ з ус≥ма
вищезгаданимн насл≥дками. ¬с¤к≥ спроби в≥двернут≥њ
увагу в≥д загрози зникненн¤ украњнськоњ нац≥њ, ¤кби
рос≥йська мова стала другою державною -
лицем≥рство.
ѕосиланн¤ на двомовн≥сть та багатомовн≥сть ≥нших
крањн - звичайне крут≥йство. “ам, де юридичне
к≥лька мов визнано оф≥ц≥йними, фактичне становище
зовс≥м ≥нше. « шести оф≥ц≥йних мов 00Ќ вживаЇтьс¤
переважно англ≥йська, менше французька. –ос≥йською
мовою колись за наказом з ћоскви виступали делегати
крањн соцтабору. «араз њњ вживають рос≥йська та
б≥лоруська делегац≥њ. ¬ ≤нд≥њ загальнодержавними Ї
фактично англ≥йська та х≥нд≥, ≥нш≥ мови - м≥сцев≥,
¤к шведська у ‘≥нл¤нд≥њ, чи мови африканських
абориген≥в у ѕ≥вденн≥й јфриц≥, де
загальнодержавними фактично Ї африкаанс та
англ≥йська. ¬ жодн≥й з багатомовних крањн мова
колишн≥х колон≥затор≥в не Ї знар¤дд¤м етноциду. ¬
≤нд≥њ багатонац≥ональне населенн¤, навпаки,
збер≥гаЇ англ≥йську ¤краз через њњ нейтральн≥сть,
тобто ¤к противагу х≥нд≥, ¤к заваду на шл¤ху
денац≥онал≥зац≥њ та перетворенн¤ всього населенн¤
на х≥нд≥мовне.
¬арто також згадати ≥сторичний досв≥д ≥нших нац≥й,
¤к≥ на певному пер≥од≥ ≥стор≥њ поверталис¤ з чужоњ
до р≥дноњ мови. Ќай¤скрав≥ш≥ приклади такого
поверненн¤ продемонстрували чехи, словаки та Їврењ.
–озпад јвстро-”горськоњ ≥мпер≥њ залишив чех≥в
н≥мецькомовними, а словак≥в - угорськомовними. Ќа
вс≥х чеських теренах населенн¤ розмовл¤ло
н≥мецькою, н≥мецькою велос¤ викладанн¤ в г≥мназ≥¤х,
видавалис¤ книги та газети. √либина зн≥меччeнн¤
була нав≥ть б≥льшою за глибину зрос≥йщенн¤ сучасноњ
”крањни. ѕерш≥ 20 рок≥в незалежноњ „ехословаччини
ур¤д вдавс¤ до досить крутого насильства, щоб
вилучити з ужитку мови колон≥затор≥в: н≥мц≥в у
„ех≥њ та угорц≥в у —ловаччин≥. „ехи погоджувалис¤ з
тим, що н≥мецька маЇ право залишитись мовою
н≥мецькоњ меншини (судетських н≥мц≥в), а угорська -
мовою прикарпатських угорц≥в, ¤к≥ й дос≥ живуть у
тепер≥шн≥й «акарпатськ≥й област≥, що тод≥ входила
до складу „ехословаччини.
ћен≥ довелос¤ спостер≥гати. ¤к йшла дeгeрман≥зац≥¤
„ех≥њ. ¬перше ¤ потрапив до ѕраги у 1967 р.
ѕокол≥нн¤, що народилось на початку XX стол≥тт¤,
тобто покол≥нн¤ батьк≥в волод≥ло н≥мецькою, ¤к
р≥дною. ѕокол≥нн¤ син≥в ще знало н≥мецьку, вивчену
в с≥м'њ, покол≥нн¤ онук≥в н≥мецькоњ не знало.
ѕолиц≥ бук≥нистичних книгарень були заповнен≥
книгами, видрукованими готичним шрифтом. ”друге ¤
в≥дв≥дав ѕрагу у 1985 р. ƒ≥ти стали батьками, вони
в≥ддавали перевагу чеськ≥й, хоч де¤к≥ розум≥ли
н≥мецьку. ќнуки стали д≥тьми. Ќ≥мецькоњ вони не
знали, проте знали рос≥йську, бо њњ —–—– змусив
вивчати у середн≥х школах. Ѕук≥н≥стичн≥ книгарн≥ в
ѕраз≥ зникли. я в≥дшукав одну. нижок ≥ноземними
(тобто не чеською та не словацькою) мовами там
практично не було. ѕроте були два чи три магазини
рад¤нськоњ, тобто рос≥йськоњ, книги. «в≥льнившись
в≥д рос≥йського впливу, чехи скасували обов'¤зкове
вивченн¤ рос≥йськоњ.
Ќайважчу задачу поверненн¤ до р≥дноњ мови
розв'¤зали Їврењ. ™врењ робили це одночасно з
в≥дновленн¤м державност≥ п≥сл¤ багатов≥кового
розпорошенн¤ по всьому св≥ту. ћожна т≥льки
дивуватис¤, ¤к с≥он≥стський рух (тобто Їврейський
нац≥онал≥зм) спром≥гс¤ перемогти в боротьб≥ за
в≥двоюванн¤ своњх земель, ¤к≥ прот¤гом б≥льш ¤к
двох тис¤чол≥ть були окупован≥ р≥зними, а в
останн≥й час - арабськими, окупантами. ™врейська
(гебрeйська, ≥врит) мова залишилась практично лише
в рел≥г≥йному вжитку. ѕри цьому чимало сл≥в було
втрачено. ≤вритом розмовл¤ли де¤к≥ племена Їврењв
—ходу, тобто сeфарди. Ѕ≥льш≥сть Ївропейських Їврењв
(ашкенази) розмовл¤ли мовою ≥диш, тобто одним ≥з
н≥мецьких д≥алект≥в XIV ст. ќсв≥чен≥ Їврењ-ашкeнази
знали ≥врит, але вживали його т≥льки, коли
зустр≥чалис¤ з Ївре¤ми-сефардами. ¬они цуралис¤
р≥дноњ мови, ¤к цe зараз робл¤ть де¤к≥ украњнц≥.
” 1881 р. б≥лоруському ЇвреЇв≥ ≈л≥Їзеру Ѕeн-™гуд≥,
¤кий вивчивс¤ у ѕариж≥ на л≥кар¤, запропонували
м≥сцe вчитeл¤ в ѕалестин≥. ¬≥м погодивс¤, за
умовою, що викладати буде ≥вритом. Ќав≥ть до своЇњ
нареченоњ висунув вимогу, що мовою с≥м'њ буде
≥врит. —плинуло 20 рок≥в. ” 1902 р. родина
Ѕeн-™гуди св¤ткувала урочисту под≥ю - в ™русалим≥
на ≥врит перейшла дес¤та с≥м'¤. Ѕен-™гуда дожив до
часу, коли англ≥йц≥, що пор¤дкували в ѕалестин≥,
визнали ≥врит третьою оф≥ц≥йною мовою поруч з
арабською та англ≥йською. «араз ≥врит - державна
мова ≤зрањлю. ƒо реч≥, арабська мова - друга
оф≥ц≥йна, вона викладаЇтьс¤ в Їврейських школах
≤зрањлю. ћовна толерантн≥сть Їврењв ц≥лком
зрозум≥ла. јрабська мова там - мова меншини. ¬она
не загрожуЇ вит≥снити з ужитку ≥врит. ¬ ≤зрањл≥, на
в≥дм≥ну в≥д ”крањни, не в≥дбуваЇтьс¤ конкуренц≥њ
мов.
јпологети зрос≥йщенн¤ ”крањни вимагають дозволити
в≥льну конкуренц≥ю мов на засадах р≥вност≥. јле чи
можна вважати, що обидв≥ мови в ”крањн≥ зараз в
р≥вному становищ≥? «вичайно, н≥. як украњнську мову
виштовхнули з сусп≥льного житт¤ на с≥льську кухню,
описано вище. ƒл¤ в≥льноњ конкуренц≥њ було б
справедливо спочатку в≥дновити р≥вн≥сть мов. ƒл¤
цього не треба н≥чого винаходити ≥ не потр≥бн≥ три
стол≥тт¤. ¬арто згадати заходи, що њх вживали
рос≥йськ≥ колон≥затори дл¤ знищенн¤ украњнськоњ
мови, та застосувати њх до мови рос≥йськоњ. ÷≥каво,
¤ку б п≥сню засп≥вали сучасн≥ русиф≥катори, ¤кби
”крањна впровадила таку низку заход≥в.
- ѕ≥двищенн¤ зарплати вчител¤м украњнськоњ мови на
20%.
- Ќаданн¤ батькам права зв≥льн¤ти свою дитину в≥д
вивченн¤ рос≥йськоњ мови з зам≥ною њњ на вивченн¤
другоњ ≥ноземноњ. “обто зробити англ≥йську мову
обов'¤зковою ≥ надати батькам право обирати другу
≥ноземну мову дл¤ своњх д≥тей. ’то обере рос≥йську,
а хто - н≥мецьку.
- ѕ≥двищенн¤ р≥вн¤ викладанн¤ англ≥йськоњ мови до
в≥льного волод≥нн¤, щоб випускник школи м≥г в≥льно
читати англомовну пресу та слухати рад≥о.
- ¬провадженн¤ пор¤дку, за ¤ким випускники
украњнських шк≥л пишуть лише украњнський тв≥р, а
випускники рос≥йських - обидва твори: рос≥йський та
украњнський.
- –озпод≥л студентських м≥сць у вищих навчальних
закладах на рос≥йськ≥ в≥дд≥ленн¤ (20%) та
украњнськ≥ в≥дд≥ленн¤ (80%). Ќаданн¤ аб≥тур≥Їнтам
права в≥льного вибору в≥дд≥ленн¤, але на украњнськ≥
в≥дд≥ленн¤ приймати випускник≥в украњнських шк≥л, а
також випускник≥в рос≥йських, ¤к≥ мають сертиф≥кат
про в≥льне волод≥нн¤ украњнсько≥о мовою, ¤кий можна
отримати, здавши в≥дпов≥дний ≥спит. Ќе екзамeнувати
аб≥тур≥Їнт≥в украњнських в≥дд≥лень на знанн¤
рос≥йськоњ мови.
- ѕ≥д час прийому ос≥б на роботу в державних
установах визначити необх≥дн≥сть в≥льного волод≥нн¤
украњнською мовою, ¤ке маЇ бути п≥дтверджене або
атестатом про зак≥нченн¤ украњнськоњ школи, або
спец≥альним сертиф≥катом дл¤ випускник≥в рос≥йських
шк≥л.
- ѕрийн¤ти спец≥альну постанову про справодавство
та веденн¤ документац≥њ в ус≥х установах та
п≥дприЇмствах, незалежно в≥д форми власност≥,
виключно украњнською мовою, за вин¤тком листуванн¤
≥з закордонними партнерами. «робити вин¤ток дл¤
риму, де зобов'¤зати вести документац≥ю трьома
мовами: украњнською, рос≥йською та татарською.
¬становити в≥дпов≥дальн≥сть за порушенн¤ ц≥Їњ
норми.
- «аборонити рос≥йськомовну рекламу вс≥х вид≥в та в
ус≥х «ћ≤.
- «аборонити або обкласти податком вс≥
рос≥йськомовн≥ газети ≥ журнали, що виход¤ть в
”крањн≥, але повн≥стю або частково належать
≥ноземному кап≥талу. —творити правову базу з мeтою
обмежити рос≥йськомовн≥ друкован≥ виданн¤ квотою
20%.
- «в≥льнити в≥д податк≥в весь цикл випуску
украњнськоњ друкованоњ продукц≥њ, за вин¤тком
реклами та еротики (такий законопроект вже
розгл¤дала ¬ерховна –ада).
- ќбкласти вв≥зним митом ≥мпорт л≥тератури з –ос≥њ,
за тимчасовим вин¤тком науково-техн≥чноњ та
навчальноњ, доки не спинитьс¤ на ноги украњнський
науковий книгодрук.
- –озд≥лити тeлета рад≥оканали на украњнсько- та
рос≥йськомовн≥. ¬изначити дл¤ останн≥х квоту - 20%
еф≥рного часу.
- ¬жит≥њ заход≥в дл¤ контролю концертно-гастрольноњ
д≥¤льност≥ з метою дотриманн¤ квоти на
рос≥йськомовну сцену в межах тих же 20%.
- ¬жити заход≥в дл¤ впровадженн¤ в сусп≥льну
св≥дом≥сть думки, що дл¤ усп≥шноњ кар'Їри в ”крањн≥
потр≥бне досконале знанн¤ украњнськоњ мови.
- –еал≥зувати план розвитку украњнського
книговидавництва з метою вит≥снити рос≥йськомовн≥
виданн¤ з ринку художньоњ, науковоњ та навчальноњ
л≥тератури.
- ¬жити заход≥в дл¤ позбавленн¤ збройних сил та
силових структур, де проход¤ть обов'¤зкову службу
украњнськ≥ юнаки, њх русиф≥каторськоњ функц≥њ,
успадкованоњ в≥д —–—–; оф≥церський надто
сержантський склад мають бути фактично, а не
показушно, украњномовними.
- ¬нести зм≥ни до чинного законодавства, ¤кими, за
прикладом ≈стон≥њ, встановити норму, зг≥дно з ¤кою
дл¤ пос≥данн¤ кер≥вноњ посади на державн≥й служб≥
вимагаЇтьс¤ в≥льнe волод≥нн¤ ук- рањнською. «робити
тимчасовий вин¤ток дл¤ риму. “им самим завадити
обранню до ¬ерховноњ –ади ос≥б, що не волод≥ють
державною мовою. –оз'¤снити населенню, що така
норма с не нац≥ональною дискрим≥нац≥Їю, а
квал≥ф≥кац≥йною вимогою (¤к в≥д л≥кар¤ вимагаЇтьс¤
медичний диплом), оск≥льки мову можна вивчити.
Ќе помилюс¤, ¤кщо скажу, що в раз≥ оприлюдненн¤
такоњ програми зчинитьс¤ шалений галас ≥з
звинуваченн¤м у фашизм≥, порушенн≥ прав людини та
≥нших гр≥хах. “реба всто¤ти. “од≥ рок≥в за тридц¤ть
рос≥йська мова в ”крањн≥ стане тим, чим вона мас
бути - мовою сп≥лкуванн¤ рос≥йськоњ меншини. «
цього моменту вс≥ обмеженн¤ можна зн¤ти. ќсь тод≥ ¤
був би за наданн¤ рос≥йськ≥й та, можливо, мовам
≥нших меншин статусу оф≥ц≥йних мов ”крањни.
----
16. «а вин¤тком Ѕраз≥л≥њ вс≥ крањни Ћатинськоњ
јмерики розмовл¤ють ≥спанською.
17. ¬атажок рос≥йських соц≥ал-демократ≥в Ћен≥н п≥д
тиском Ївропейськоњ соц≥ал-демократ≥њ був змушений
включити до програми –—ƒ–ѕ право нац≥й на
самовизначенн¤, проте в≥н був посл≥довним
рос≥йським ≥нтернац≥онал≥стом, тому в багатьох
прац¤х з нац≥онального питанн¤ писав, що треба
беззастережно визнати право нац≥й на самвизначенн¤,
але не треба плутати право з доц≥льн≥стю
самовизначенн¤, тому рос≥йськ≥ соц≥ал-демократи
мають виступати проти вс≥х спроб практичного
самовизначенн¤ понeволених народ≥в, оск≥льки це
порушить Їдн≥сть пролетар≥ату. ÷¤ лен≥нська ≥де¤
знайшла своЇ вт≥ленн¤ в ус≥х рад¤нських
конституц≥¤х, де було записане право союних
республ≥к на в≥докремленн¤ в≥д —–—–, але кожного,
хто насм≥ливс¤ про це право згадати, ¤к
небезпечного буржуазного нац≥онал≥ста, миттЇво
репресувала дeржбезпeка. Ѕ≥льш≥сть таких
репресованих складали украњнц≥.
18. “еоретичн≥ засади ≥нтернац≥онал≥зму також
сформульовано ЇвреЇм. ÷е - арл ћаркс, ¤кий под≥лив
нац≥њ на ≥сторичн≥ (англ≥йська, н≥мецька,
французька) ≥ нe ≥сторичн≥, ¤к≥, на його думку,
мають розчинитис¤ в ≥сторичних нац≥¤х.
19. ¬арто нагадати, ¤к використав сп≥взвучн≥сть
сл≥в Їврей “роцький у боротьб≥ проти ”крањни. ¬≥н
рекомендував б≥льшовицьким пропагандистам
поширювати серед украњнського сел¤нства вигадку, що
ур¤д ”крањнськоњ народноњ республ≥ки, ¤кий оф≥йно
називавс¤ √енеральним секретар≥атом, складаЇтьс¤ з
царських генерал≥в.
20. Ќедолюдки (н≥м.)
21. Ќ≥меччина понад усе (н≥м.).
22. Ќарод. ƒержава. ‘юрер. - оф≥ц≥йний дев≥з
нац≥онал-соц≥ал≥стичноњ роб≥тничоњ парт≥њ
Ќ≥меччини.
23. —аме в такому формулюванн≥ ц¤ теза ув≥йшла до
програми ќрган≥зац≥њ украњнських нац≥онал≥ст≥в,
ухваленоњ у 1941 р. Ќа цьому ж принцип≥ побудовано
™вропейкий союз - добров≥льне об'Їднанн¤
р≥вноправних нац≥ональних держав. ™вропеЇць може
жити ≥ працювати будь-де в межах —оюзу, але в≥н
залишаеЇтьс¤ громад¤нином своЇњ батьк≥вщини, ≥
т≥льки в н≥й маЇ виборч≥ права. ожна з держав ™—
може будь-коли вийти з —оюзу, не питаючи дозволу в
союзник≥в. ѕрактика функц≥онуванн¤ ™вропейського
—оюзу - наочне спростуванн¤ брехн≥
≥нтернац≥онал≥ст≥в, н≥би нац≥онал≥зм кличе до
нац≥ональноњ обмеженост≥, до хутор¤нства. —аме в
–ос≥њ-—–—– кордон був здеб≥льшого щ≥льно замкнений,
зокрема дл¤ того, щоб легше втримати поневолен≥
народи в "≥нтернац≥ональн≥й в'¤зниц≥".
24. Ѕайт - комп'ютерна одиниц¤ вим≥ру ≥нформац≥њ. ¬
даному раз≥ байт у словнику м≥стить в соб≥ одну
л≥теру або проб≥л, або деф≥с.
----------------
Ќа главную страницу / To main page
—инонимы ключевых слов: SHULM3D
Counter: .
(¬ыставить как: / To expose as:
http://aravidze.narod.ru/SHULM3D.htm ,
http://www.geocities.com/sekirin1/SHULM3D.zip .
)